老鹰之歌中文歌词
1、歌词节选:你为何那样的无情,船开行,又唤不停,眼中泪流尽,你为何那样的狠心,不说明,一去无踪影,我恨你负心。歌曲《老鹰之歌》由杨道夫作词,邓丽君演唱,发行于1974年04月30日。
2、《老鹰之歌》If I Could(El condor Pasa)中英翻译 I’d rather be a sparrow than a snail 我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛。Yes I would, if I could, I surely would 没错,如果可以,我会这样选择。
3、《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。
4、我宁愿是一只麻雀而不愿是一只蜗牛,是的,我宁愿如此。如果我能,我当然愿意 。
5、中文歌词:秃鹰飞去了 我宁可当麻雀也不当蜗牛。我宁愿如此。如果我能够,我当然愿意。我宁可当铁锤也不当铁钉。我宁愿如此。如果我能,我当然愿意。飞走,我宁可飞走,像天鹅一样来去自由。
6、秘鲁国家文化研究院的学者认为,《老鹰之歌》中浓郁安第斯民族特色的音乐和奔放不羁的歌词使它具有了唤醒秘鲁民族认同感、反抗殖民主义的政治意义。
老鹰之歌最经典版原唱
1、《老鹰之歌》最经典版原唱是邓丽君。歌曲《老鹰之歌》由杨道夫作词,邓丽君演唱,发行于1974年04月30日。
2、山鹰之歌最经典版原唱是美国著名流行音乐歌手保罗.西蒙。
3、《老鹰之歌If I Could (El Condor Pasa)》于1970年风行全球,这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣。 美国男歌星安迪·威廉姆斯演唱的版本,是更贴近现代流行风味的版本。
鹰之歌歌词
1、《老鹰之歌》If I Could(El condor Pasa)中英翻译 I’d rather be a sparrow than a snail 我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛。Yes I would, if I could, I surely would 没错,如果可以,我会这样选择。
2、歌词节选:你为何那样的无情,船开行,又唤不停,眼中泪流尽,你为何那样的狠心,不说明,一去无踪影,我恨你负心。歌曲《老鹰之歌》由杨道夫作词,邓丽君演唱,发行于1974年04月30日。
3、这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。
4、《El condor pasa》(山鹰之歌)是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱。El Condor Pasa的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。
5、秘鲁国家文化研究院的学者认为,《老鹰之歌》中浓郁安第斯民族特色的音乐和奔放不羁的歌词使它具有了唤醒秘鲁民族认同感、反抗殖民主义的政治意义。